哈弗茨之歌是一首经典的德国民歌,也被称为《哈弗尔斯曼之歌》或《哈佛之歌》。以下是哈弗茨之歌的歌词:
Ich hatt' einen Kameraden,
Einen bessern find'st du nit.
Die Trommel schlug zum Streite,
Er ging an meiner Seite
In gleichem Schritt und Tritt.
Eine Kugel kam geflogen:
Gilt's mir oder gilt es dir?
Ihn hat es weggerissen,
Er liegt vor meinen Füßen
Als wär's ein Stück von mir.
Will mir die Hand noch reichen,
Derweil ich eben lad'.
Kann dir die Hand nicht geben,
Bleib du im ew'gen Leben
Mein guter Kamerad!
以上是哈弗茨之歌的德文原歌词,以下是它的英文翻译:
I once had a comrade,
You won't find a better one.
The drum called us to battle,
He walked at my side
In step and in stride.
A bullet came flying,
Was it meant for him or for me?
It tore him away,
He lies at my feet
As if it were a part of me.
He still wants to shake my hand,
While I'm loading my gun.
I can't give you my hand,
Stay in eternal life
My good comrade!
哈弗茨经历了一场痛苦的战争,他被迫参加二战,曾在1944年参加了八月阿登战役,受了重伤。在战争结束后,他加入了耶路撒冷的犹太复国主义者的组织,积极参与犹太人的建国运动。
他成为了一名优秀的政治家和领袖,在犹太国家的建设中发挥了重要作用,直到他在1952年去世。他的一生充满了挑战和奋斗,为犹太国家的发展做出了重大的贡献。